Felipe G. Calderon

Kaya ko naman napili siya na isulat sa aking talaan ng mga bayani dahil sa F.G. Calderon ako naggrade 1 to grade 3. Hindi ko nga alam na Felipe yung acronym na yun, tinanong ko lang yung Ast.Manager namin na si Chief Ato Bongocan kung ano ibig sabihin ng F? Akala ko kasi First Gentleman Calderon yung F.G. Calderon eh. So here he is.

Felipe Gonzales Calderon, known as the ‘Father of the Malolos Constitution”, was born on April 4, 1868 in Santa Cruz de Malabon inow Tanza), Cavite, to a Spanish nobleman, Don Jose Gonzales Calderon, and Doña Manuela Roca who was of Spanish-Filipino blood.

His early education was handled in the private school of Maestro Cabriel of Santa Ana. His mother sought to prepare him for the priesthood, but his father’s cousin Doña Carolina sent him to the Ateneo Municipal. His family, being impoverished by his father’s vices, could not give the boy the luxury that other students of Spanish parentage had. Young Felipe had to walk to school barefoot and to carry his slippers under his arms, to be worn only in school.

In the primary and secondary courses at the Ateneo Municipal he was granted scholarships with free board and lodging on account of his unusual earnestness and marvellous talent. He received with high honors his Bachelor of Arts degree from this institution in 1885. In order to support his college education, he took up newspaper work, and wrote for La Opinion, La Oceania Española and El Resumen. However, he never stayed long in any newspaper because of his nationalistic sentiments.

In the midst of his financial difficulties, a kind and rich businessman, Don Francisco Roxas, whose sons were tutored by Felipe, generously gave him adequate funds which enabled him to travel to the Orient, visiting Hongkong, Singapore and India. Back in the Philippines, he lived in Bauan, Batangas, where he married Josefa Amurao in 1891 and by whom he was blessed with five children.

Realizing however, that his real forte was law, Calderon enrolled at the University of Santo Tomas in 1893 and there completed his Licenciado en Leyes. After graduation, he apprenticed himself as a Pasante in the law office of the eminent jurist. Don Cayetano Arellano.

An avid reader of Rizal’s writings, Plaridel’s polemics, and Lopez Jaena’s orations he left the practice of law in 1895 and went back to the University of Santo Tomas as a student. However. he could not finish his special courses because of the outbreak of the revolution in 1896. He was one among the patriots arrested after the Cry of Pugad Lawin and imprisoned at Fort Santiago. For being associated with the leaders of the uprising in Cavite. he was prosecuted by the Spanish authorities. But owing to his convincing defense of his case, he was acquitted.

He then returned to his residence in Manila and lived quietly with his family. Inspite of his Spanish blood, he ardently espoused the revolutionary cause against Spain.

Upon the arrival of Aguinaldo at Cavite from Hongkong on May 19, 1898, Calderon, who was in Bacoor sought an interview with the head of the movement.

By September, however, with the assurance of the complete

victory against the Spanish forces outside of Manila, he willingly accepted appointment from Aguinaldo as representative of the District of Paragua in the Revolutionary Congress. In the “Memoirs of Felipe G. Calderon,” Teodoro M. Kalaw quotes him: “I moved with my family, on September 10 to the Pueblo de Barasoain, and by the order of Aguinaldo installed myself in one of the rooms of the convent of the pueblo, in the church where Congress met.”

The Constitution was finally proclaimed at Malolos on January 25, 1899, approved by the Revolutionary Congress. This was the most momentous period of his life, for it was he who drafted the Malolos Constitution.

When the Filipino-American War(1899-19002) broke out, Calderon was in Batangas. From there he proceeded to Manila where he appeared before the Schurmann Commission on April 27. offering suggestions for the restoration of peace. He was requested to draft rules for the government of the first municipalities under American sovereignty. which lie did successfuly. He enhanced his prestige as a britliant lawyer.

In the same year 1899, he founded the Colegio de Abogados de Manila, with himself as the first president and the Escuela de Derecho, a law school. He taught in both institutions until his death.

As an educator, he was more than just an academic teacher. He was a moulder of character and a preacher of militant Fiiipinism. He always urged students to read and reread Rizal’s novel. He expressed his educational philosophy in this manner: ‘I do not want to train mere defenders of lawsuits, I want to produce men.” According to Dr. Jorge Bocobo, Calderon made students understand the seriousness of their responsibility by enjoining them to ge into all parts of the archipelago, to preach the gospel of a vigorous, triumphant national spirit.

In 1904 he was appointed member of a commission to draft a proposed Penal Code to which he contributed his vast knowledge of penal law and criminology.

He was one of the organizers of La Proteccion de la infancia, an institution established to protect and care for babies.

As a writer, he published a number of biographical sketches and historical essays, the most notable of which was Mis Memories Sobre La Revolucion published in 1907. He also founded the Asociacion Historica de Filipinas and the Enciclopedia de Filipinas, but these did not prosper.

As an orator he distinguished himself for his wit both in the forum and in the Malolos Congress, especially in the discussion of that part of the Constitution relative to the separation of church and state and thus revealed his forensic ability in the Philippine Assembly.

A widower in 1905, he married, the following year, Miss Concepcion Felix. a pretty 22-year old student of his at the Escuela de Derecho by whom he had two daughters, Concepcion and Cruzing.

Calderon was an indefatigable reader and a nationalistic writer. Even when he was very sick and against the physician’s orders, he read in bed. He died of colicomiserere in Saint Paul’s Hospital at about ten o’clock in the morning of July 6, 1908.


10 Responses

  1. sEC nmen Kc 2 Kya Read Koh na Pra May ALam Ako D2

  2. this is Prof. d. gregorio , th latest forensic bibliographer/criminologist to lunch the book of FGRC for 2012. Gentlemen /Madame you had submitted publicly a wrong details of his death. place of death and nature of institution.

    Hope you will improve your factual research

    THANKS FOR READING MY COMMENT

    • The pleasure is mine Sir, specially when a professor takes time reading a post of mine. D BA ASTIG yun. samantalang ako eh 10 years tinapos yung course kong 3 years lng dapat. Anyways Sir thanks for the information and I will try to check for the book and hopefully change the details that I’ve posted. Pasensya na po kung may mali at kung may naoffend ako, just wanted to educate People tulad ko rin of our history. Nga lng kung mali naman eh pangit din. So I will try my best to revise it. THANKS AGAIN SIR! I appreciate your comment.

      • GOOD MORNING TO YOU

        IF YOU COULD ASSIST ME FOR SOMEONE WHO COULD TRANSLATE MY BOOK IN ENGLISH VERSION AND SPANISH IT WILL B E MORE APPROPRIATE. THIS IS ALL ABOUT THE SUBJECT YOU ARE SEARCHING.

        PRFO. DG

      • Hello there Prof. Are you willing to pay for it Prof. Danilo. I am not the one who will do this but can point you to a right direction where you could go. Anyways just go here Sir and try to browse the site. And you could see Translation job where you could hire someone to translate for you. http://www.odesk.com . Register there as an employer and post the things you want to be done. The pay can be by the hour or fixed depending on you. Payment there is thru paypal, LFT, bank accounts I think and Odesk charges 10% of the earning your contractor will make. So contractors hoursxrate per hour +10% for odesk = your expense. Hope I helped you somehow.

      • what is contractor? who will give me the contractor? the original manuscript still in my original own handwriting subject for direct translation to English and Spanish. what l mean. l watch a historical program in channel 25 and there in angeles city, the holy spirit university has a computer screen where it can type simultaneous eously from Tagalog and Spanish.. do you know about that. what l mean once you start typing the letter in tagalog the other screen start to appear the exact word and letter in Spanish. hope you can assist me because this is the only law book to be publish in the Philippines in tagalog version since 1908 the date of death of calderton

      • No Sir, I don’t know about it. But probably its like google translate. Where words from English translates words to Filipino word by word (the content has no meaning). While in Odesk you will be an employer and you will be employing someone from Odesk. Someone who could speak and write spanish fluently.

  3. I GET IN TOUCH WITH ONCE L FINISH TYPING THE ORIGINAL TAGALOG EDITION OF THE BOOK

    THANK YOU SIR

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: